"Газета "Богатей"
Официальный сайт

Статья из № 6 (431) от 14.02.2008

Худсовет

Театр Романа Виктюка в Саратове

Татьяна ЛИСИНА

Столичный Театр Романа Виктюка имеет своих поклонников. И среди саратовцев их немало. Несмотря на то, что театр уже привозил «Саломею» в Саратов раньше, последний спектакль 29 января собрал аншлаг. Ни в партере, ни на самых верхних ярусах весьма вместительного зала оперного театра не было ни одного свободного места.

Театр Романа Виктюка связывают с модным ныне понятием «гей-культура». Мода эта так широко поощряется во всем мире, что складывается представление (особенно у подростков, мир нравственных ценностей которых еще не сформирован), что это вовсе не грех, не порок, не болезнь, не извращение, а благо. Что же ты, человечество, уже забыло, из-за чего были уничтожены Содом и Гоморра? Повторяешь свои же ошибки, и ничто тебя не учит!

В театре Романа Виктюка зачастую все роли, даже женские, играют мужчины. В спектакле «Саломея», впечатлением от которого нам захотелось с вами поделиться, была задействована только одна женщина (засл. арт. РФ Людмила Погорелова играла и мать Оскара Уайльда, и Иродиаду). Самого Уайльда, как и Ирода Антиппу, играл Дмитрий Жойдик. А Саломею, представьте себе, тоже играл мужчина, как и сыгравшего такую злую роль в судьбе самого писателя, его более чем близкого друга Альфреда Дугласа (Бози) – засл. арт. РФ Дмитрий Бозин. Интересное распределение ролей, не правда ли?

Спектакль открывает не непосредственно пьеса Уайльда «Саломея» (кстати, в переводе К. Бальмонта), а суд над писателем, приговоривший его к двум годам тюрьмы. По ходу действия уточняется близость отношений мужчин, а также то, что они разыгрывали сцены из «Саломеи», переодеваясь в платье английской королевы. Кстати, именно Бози перевел пьесу «Саломея» с французского на английский.

Тех, кого интересуют эти мрачные страницы жизни писателя, мы адресуем к тюремной исповеди Уайльда «De Profundis» («Из глубин»). Написанная в тюрьме, она представляет собой письмо писателя к тому самому красавцу-другу Бози. В полном объеме тюремная исповедь увидела свет в 1962 году, а гомосексуальные отношения были узаконены в Великобритании лишь пятью годами позже. Поэтому эта публикация произвела эффект разорвавшейся бомбы как в Англии, так и по другую сторону Атлантического океана. «De Profundis» считают исповедью Великого Страдальца, покаянием Великого Грешника, автобиографией души Великого Художника. Впервые в полном переводе на русском книга вышла в 2000 году.

Но мы несколько отвлеклись от театрального действия. Сцена суда над Уайльдом сменяется пространством тюрьмы, и, наконец, перед нами тридцатые годы новой эры, дворец правителя Галилеи Ирода Антиппы. Библейская история в призме художественной фантазии Уайльда приобретает иной сюжет. Саломея (не называемая, кстати, в евангелиях по имени) влюбляется в Иоканаана (так называет она Иоанна Крестителя). Но пророк, заключенный в темнице, не подвластен ее чарам, покорившим всех. Обезумевшая девушка в награду за свой танец вместо предлагаемой ей половины царства требует на блюде голову Иоканаанна. Получив сей страшный подарок, Саломея недолго радуется тому, что она может дотронутся до волос, до рта вожделенно желаемого ею мужчины: по приказу Ирода девушку тут же убивают.

Таков финал «Саломеи». Но сохранившаяся легенда еще символичней. Зимой Саломея шла по реке, оступилась, и льдиной отсекло голову ей самой…

До начала спектакля я слышала в фойе, как многие зрители вспоминают ту же «Саломею» Уайльда, поставленную более десяти лет назад студентами театрального факультета нашей консерватории. Тогда спектакль шел в помещении театра драмы. Ребята играли так, что и спустя столько лет отчетливо вспоминаются некоторые сцены. Но то была чисто традиционная постановка. Спектакль Виктюка решен совсем в другой плоскости, он не так доступен и требует от зрителей «информированности в теме», иначе многое так и остается непонятым, за скобками, за кадром.

Спектакль производит сильное впечатление. При этом он в чем-то убедителен, в чем-то нет. Но Саломея порой то так молчалива, то так неистова, что мужчина в этой женской роли, на удивление, не раздражает. Неожиданно решен танец, тот самый танец Саломеи, который она танцует почти голой для Ирода, уже зная, какую цену за него взять. Опять-таки, в обход Библейского повествования, где плату Саломее подсказала ее мать, Иродиада, ненавидящая Иоанна за то, что тот осуждал ее незаконный брак с Иродом – ведь она была женой брата Ирода. «Она вышла и спросила у матери своей: чего просить? Та отвечала: головы Иоанна Крестителя» (от Марка 6:24).

Для читателей, любящих поразмышлять, приведем один комментарий искусствоведов в солидном и официальном альбоме живописи к картине Себастьяно Дель Пьомбо «Саломея с головой Иоанна Крестителя», написанной еще в 1510 г.: «Еще одна удачная вариация на тему неразделенности любви и смерти. Саломея, полюбившая Иоанна Крестителя, но невольно ставшая причиной его гибели, теперь вынуждена довольствоваться прикосновением его волос к своей обнаженной руке».

Адрес статьи на сайте:
http://www.bogatej.ru/?chamber=maix&art_id=0&article=19022008152205&oldnumber=431