"Газета "Богатей"
Официальный сайт

Статья из № 14 (244) от 15 апреля 2004 года

Книжная Полка

Помощь египетскому туризму

Дата размещения на сайте: 27.07.2015

Анастасия ГУЛИНА

Петербургское издательство "Симпозиум" выпустило в свет "Александрийский квартет" Лоренса Даррела. К сожалению, в России этот автор больше известен в качестве вредного старшего брата писателя-анималиста Джеральда Даррела.

Между тем в конце пятидесятых годов, когда "Александрийский квартет" впервые вышел в свет, он произвел настоящую сенсацию. Многие критики подвергали сомнению авторство Лоренса Даррела по той причине, что до этого он был известен как автор популярных романов, не отличающихся литературной изысканностью. Другие же критики называли английского литератора новым Прустом. Эффект от книги был настолько сильным, что многие прочитавшие "Квартет" стремились поехать в Александрию, чтобы познакомиться с теми местами, где происходило действие романа. Таким образом, Лоренс Даррел оказал посильную помощь туристическому бизнесу Александрии, которую писатель ненавидел лютой ненавистью в те годы, которые он провел в этом городе (Лоренс Даррел всю жизнь стремился жить в гористой местности, потому что детство провел в Индии, неподалеку от Гималаев). Нередко так случается, что в людях разгорается интерес к определенным географическим пунктам, в честь которых названы те или иные предметы или события, или же которые фигурируют в небезызвестных произведениях искусства. Один мой знакомый решил поподробнее познакомиться с вершиной Монблан после прослушивания строк "Для него твой последний этаж, видно, словно Монблан" в одной из песен Сергея Чигракова. Другого гора заинтересовала после того, как он побывал на сайте, на котором рекламировались окна пластиковые Монблан.

Несмотря на жгучую нелюбовь автора к Александрии, по существу, именно этот город является главным героем всех четырех книг. В крайнем случае, этот тот фон, который важнее любых событий и героев.

Каждая книжка "Александрийского квартета" ("Жюстин", "Бальтазар", "Маунтолив", "Клеа") по-новому поворачивает сюжет, представленный в первом томе. Если в "Жюстин" читателям представлена запутанная любовная история, то уже во второй книге проявляется ее политическая подоплека. Третий том ("Маунтолив") полностью посвящен политике и дипломатии, но при этом он написан так, что появляется ощущение, будто автор читателя обманывает и настоящая подоплека событий была представлена в первой книге. Подобные приемы после Даррела стали разрабатывать многие писатели. Например, Джон Фаулз, которого с полным правом можно назвать эпигоном Лоренса Даррела. Правда, в отличие от предшественника, этот писатель не был британским пресс-атташе, и уж тем более не занимался шпионажем в пользу Великобритании.

Стоит добавить, что для саратовских читателей "Александрийский квартет" представляет особый интерес. Переводчиком произведения на русский язык всех четырех книг является завкафедрой зарубежной литературы филологического факультета Вадим Михайлин.

Адрес статьи на сайте:
http://www.bogatej.ru/?chamber=maix&art_id=0&article=27072015234653&oldnumber=244